top of page

寺尾美紀 © Miki Terao All right reserved.

10th Hyakuyo Ten  第10回百葉展-日本画家交流展- (January 14th, 2013 ​update)

January 14th(Mon) - 20th(Sun), 2013    11:00-18:00 (Last day -16:00)

Gallery Miro  4-1 Yoshidacho Naka-ku Yokohama, Japan   ギャラリー・ミロ  横浜市中区吉田町4-1 045-251-5229

http://www.yoshidamachi.org/art/art04.html

​I will participate in the exhibition "10th Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan. It is a group exhibition of 8 artists with Japanese paintings. This time I sent only my works and I will not be in the gallery.

Ich nehme an der Ausstellung "10. Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan teil. Sie ist eine Gruppenausstellung von den 8 Künstlern mit den japanischen Malereien. Dieses Mal habe ich nur meine Werke geschickt und bin nicht in der Galerie.

​ほぼ毎年出品させていただいている新春展「第10回百葉展」に参加致します。8名の日本画家によるグループ展です。今回は作品のみ送り、私は在廊致しません。

​​NEW  INFORMATION​​

Kunstpunke2023.jpg

Kunstpunkte 2024​​

September 14th(Sat), 15th(Sun), 2024

September 14th 14:00-20:00, September 15th 12:00-18:00

http://www.kunstpunkte.de/

 

I will participate in the event "Kunstpunkte 2024 - open ateliers in Dusseldorf".

About 400 artists in Dusseldorf are opening their ateliers for everybody. Details at above link, under "Künstler" and "No.134 Terao,Miki". https://kunstpunkte.de/2024/miki-terao.html

Ich nehme an der Veranstaltung "Kunstpunkte 2024 - offene Ateliers in Düsseldorf" teil. Rund 400 Künstler in Düsseldorf öffnen ihre Ateliers für jedermann. Details unter obigem Link, unter "Künstler" und "Nr.134 Terao,Miki". https://kunstpunkte.de/2024/miki-terao.html

​デュッセルドルフ市文化局主催のイベント第28回"Kunstpunkte 2024"に参加いたします。これは年に一度夏に開催され、市内在住の約400人のアーティスト達が各自のアトリエをオープンし、市民が自由に鑑賞できるというものです。私も自宅のアトリエを解放します。詳しくは上記サイト内"Künstler"の中の"No.134 Terao,Miki"のページをご覧下さい。https://kunstpunkte.de/2024/miki-terao.html

PAST  ​​INFORMATION​​ (Selected)

2023Hyakuyo_edited.jpg

20th Hyakuyo Ten  第20回百葉展-日本画家交流展- ​

January 16th(Mon) - 22th(Sun), 2023    11:00-18:00 (Last day -16:00)

Gallery Miro  4-1 Yoshidacho Naka-ku Yokohama, Japan   ギャラリー・ミロ  横浜市中区吉田町4-1 045-251-5229

 

​I will participate in the exhibition "20th Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan. It is a group exhibition of 11 artists with Japanese paintings. This time I can't be in the gallery, but I will send two small works and I would be grateful if you could see there.

Ich nehme an der Ausstellung "20. Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan teil. Sie ist eine Gruppenausstellung von den 11 Künstlern mit den japanischen Malereien. Dieses Mal kann ich in der Galerie nicht dabei sein aber ich werde zwe kleine Werke schicken und ich würde mich freuen, wenn Sie besuchen könnten.

​ほぼ毎年出展させていただいている新春展「第20回百葉展」に参加致します。11名の日本画家によるグループ展です。今回私は小作品を2点送り、残念ながら在廊できませんが、ご高覧いただけましたら幸いです。

2019Tomo.jpg

Miki Terao - Another Landscape -  寺尾美紀 展 - もうひとつの風景 -

October 18th(Fri) - 26th(Sat), 2019   12:00-19:00 (Last day -17:00) 会期中無休

Gallery Tomo  1-5-1-2F Ginza Chuo-ku Tokyo Japan   ぎゃらりぃ朋 東京都中央区銀座1-5-1第三太陽ビル2F

Tel/Fax: 03-3567-7577

I will hold my solo exhibition at a gallery in Ginza, Tokyo after 14 years. Except on 22nd(Tue) and 25th(Fri) October I will be there everyday. I’m looking forward to your visit.

Ich gebe meine solo Ausstellung in einer Galerie in Ginza, Tokio nach 14 Jahren. Außer am 22. (Di) und 25. (Fr) Oktober werde ich immer dort sein. Ich freue mich auf Ihren Besuch.

 

14年ぶりに東京、銀座で個展をさせていただくことになりました。10月22日(火)、25日(金)以外毎日、私は在廊予定です。皆様のお越しをお待ちしております。

Shinshun Manpuku! Onenga Ten 2017  新春まんぷく!お年賀展 2017 

January 10th(Tue) - 29th(Sun), 2017    10:00-19:00 (Last day -17:00)   ※Closed on Monday

Reception party: January 14th(Sat) 16:00-18:00

FEI ART MUSEUM YOKOHAMA   3-33-2-1F  Tsuruyacho Kanagawa-ku Yokohama, Japan    横浜市神奈川区鶴屋町3-33-2 横浜鶴屋町ビル1F  045-411-5031

​I will participate in the exhibition "Shinshun Manpuku! Onenga Ten 2017" in Yokohama, Japan. It is a group exhibition of 27 artists with Japanese paintings and print works. This time I can't be in the gallery, but I sent four new works and I would be grateful if you could see there. 

Ich nehme an der Ausstellung "Shinshun Manpuku! Onenga Ten 2017" in Yokohama, Japan teil. Sie ist eine Gruppenausstellung von den 27 Künstlern mit den japanischen Malereien und Druck Arbeiten. Dieses Mal kann ich in der Galerie nicht dabei sein aber ich habe vier neue Werke geschickt und ich würde mich freuen, wenn Sie besuchen könnten.

​日本画・版画作家27名によるグループ展「新春まんぷく!お年賀展 2017」に参加します。 今回は新作を4点送り、残念ながら在廊できませんが、ご高覧いただけましたら幸いです。

14th Hyakuyo Ten  第13回百葉展-日本画家交流展- ​

January 16th(Mon) - 22th(Sun), 2017    11:00-18:00 (Last day -16:00)

Gallery Miro  4-1 Yoshidacho Naka-ku Yokohama, Japan   ギャラリー・ミロ  横浜市中区吉田町4-1 045-251-5229

 

​I will participate in the exhibition "14th Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan. It is a group exhibition of 10 artists with Japanese paintings. This time I can't be in the gallery, but I sent three small works and I would be grateful if you could see there.

Ich nehme an der Ausstellung "14. Hyakuyo Ten" in Yokohama, Japan teil. Sie ist eine Gruppenausstellung von den 10 Künstlern mit den japanischen Malereien. Dieses Mal kann ich in der Galerie nicht dabei sein aber ich habe drei kleine Werke geschickt und ich würde mich freuen, wenn Sie besuchen könnten.

​ほぼ毎年出品させていただいている新春展「第14回百葉展」に参加致します。10名の日本画家によるグループ展です。今回私は小作品を3点送り、残念ながら在廊できませんが、ご高覧いただけましたら幸いです。

Japanische Impressionen 日本の印象 bei CONZEN am Carlplatz 

May 19th(Thu) - June 30th(Thu), 2016    ※Opening Party: May 19th(Thu), 18:00-

CONZEN am Carlsplatz   Benrather Straße 8, 40213 Düsseldorf    +49 (0)211 86 68 10

Mon-Wed: 10:00-18:30 / Thu-Fri: 10:00-19:00 / Sat: 10:00-16:00

 

​For „15th Japan Day” (a Japanese culture festival in Dusseldorf) the traditional picture frame shop CONZEN in the Dusseldorf Altstadt will hold an exhibition. They will show the artworks of five artists related to Japan. I will exhibit my 20 works, too, and I would be grateful if you could see there.

Anlässlich des 15. Japan-Tags (ein japanisches Kulturfest in Düsseldorf) veranstaltet CONZEN, das alteingesessene Rahmen-Geschäft in der Düsseldorf Altstadt, eine Ausstellung. In ihrem Showroom stellen fünf verschiedene Künstler mit Japan-Bezug ihre Werke aus. Auch ich zeige 20 meiner Werke und ich würde mich freuen, wenn Sie besuchen könnten.

​年に一度デュッセルドルフで開催される日本文化のお祭り「第15回Japan Tag 日本デー」に向けて、Altstadtにある創業150年以上の老舗の額屋CONZENのショールームにて、日本とゆかりのある5名のアーティストの作品を集めた展覧会が開催されることになり、私もそちらに20点作品を展示いたします。お時間がございましたらどうぞご高覧下さいますようお願い申し上げます。

Shinshun Manpuku! Onenga Ten vol.3  新春まんぷく!お年賀展 vol.3

January 9th(Sat) - 24th(Sun), 2016    11:00-18:00 (Last day -16:00)   ※January 18th(Mon) is closed

Opening Party: January 10th(Sun), 17:00-19:00

FEI ART MUSEUM YOKOHAMA   3-33-2-1F  Tsuruyacho Kanagawa-ku Yokohama, Japan    横浜市神奈川区鶴屋町3-33-2 横浜鶴屋町ビル1F  045-411-5031

​I will participate in the exhibition "Shinshun Manpuku! Onenga Ten" in Yokohama, Japan. It is a group exhibition of 27 artists with Japanese paintings and print works. This time I can't be in the gallery, but I sent five new works and I would be grateful if you could see there. 

Ich nehme an der Ausstellung "Shinshun Manpuku! Onenga Ten" in Yokohama, Japan teil. Sie ist eine Gruppenausstellung von den 27 Künstlern mit den japanischen Malereien und Druck Arbeiten. Dieses Mal kann ich in der Galerie nicht dabei sein aber ich habe fünf neue Werke geschickt und ich würde mich freuen, wenn Sie besuchen könnten.

​日本画・版画作家27名によるグループ展「新春まんぷく!お年賀展 vol.3」に参加します。 今回は新作を5点送り、残念ながら在廊できませんが、ご高覧いただけましたら幸いです。

Miki Terao - Arbeiten der Schichten -  寺尾美紀 展 - 層をつくる仕事 -

May 2nd(Fri) - 31th(Sat), 2014 

Opening Party: May 2nd(Fri), 18:00-19:30

Gallery day: May 17th(Sat), 16:00-22:00    (These days (on May 17th, 16:00-19:00) I will be there. )

Japanese restaurant „sumi.” Schinkelstr.28 40211 Düsseldorf Germany  +49 (0)152 0572 7777

Tue-Thu,Sun: 18:00-23:00  Fri,Sat: 18:00-24:00

http://sumi.chimzgmbh.com/://sumi.chimzgmbh.com/http://sumi.chimzgmbh.com/

 

I will hold my solo exhibition at a Japanese restaurant „sumi.” in Dusseldorf. I’m looking forward to your visit.

 

Ich gebe meine solo Ausstellung in einem japanischen Restaurant „sumi.” in Düsseldorf. Ich freue mich auf Ihren Besuch.

 

デュッセルドルフにある和食レストラン„sumi.” にて、個展をさせていただくことになりました。皆様のお越しをお待ちしております。

bottom of page